|
兄弟たちよ!知っておくべきだ。私は8歳の頃から嘘をつき、人を騙し始めた。毎年、奴隷商人に嘘をつき続け、その嘘はどれも現実のものとなった。奴隷商人たちはひどく不安になり、頭を悩ませた。ついには私を奴隷市場に連れて行き、仲買人に私を売るよう頼み込んだ。そして、買い手候補に私の欠点を指摘するよう指示したのだ。そして市場で、仲買人は皆の前でこう叫んだ。「この欠点のある奴隷を買ってくれる人はいるか?」 「彼の欠点は何ですか?」と人々はエージェントに尋ねました。 ウォンネムは喜びに胸を躍らせ、道端へ駆け出した。あたりはすっかり明るくなり、夜明けが野原を照らし、人々が行き交い、地上は活気に満ち溢れていた。彼は騎手からラバを借り、墓地まで連れて行き、木箱に荷物を詰めて家に持ち帰った。帰り道、娘は美しく、その体は一万枚の金貨に値し、着ている服や宝石も莫大な価値があると、彼は喜びに胸を膨らませた。彼はそんな想像を膨らませ、喜びに浸った。そして、気がつけば家に着いていた。 ウォニムは脇に立ち、彼女のため息を静かに聞いていた。そして言った。「お嬢様、ここには宮殿も閨房もありません。目の前に立っているのは、この私、ウォニムという名の無知な召使いだけです。あなたを救い、あなたの望みを叶えるために、目に見えずとも知られるアンラが私をここに遣わしたのです。」 知らせを聞くと、知事はすぐに鍬と籠を持った一団を引き連れて馬で駆けつけ、私たちを助けました。その間にも、見物人が次々とやって来ました。私は泣きながら自分の顔を叩きながら、先頭を歩きました。妻と若い女主人、そして息子たちが後を追って歩き、彼らの泣き声が畑にこだましていました。実に悲痛な光景でした。屋敷に近づくと、私は土を掴み、頭にかぶり、頬を叩き、声を振り絞って泣き叫びました。そして、必死に屋敷の中へと駆け込み、「ああ!妻よ!ああ!ああ!ああ!妻が死んだ!誰が私の面倒を見てくれるの?私が代わりに死ねたらいいのに…」と叫びました。 白侯図が自分の物語を語ると、二人の仲間は大笑いして「冗談が過ぎるよ!」と言った。白侯図は続けた。「カフル、今度は君の番だ。君の話を聞かせてくれ。」 正午、主人は家財道具が必要になり、私に「白后土、ラバに乗って家に帰り、奥さんから何かを取ってこい。急いで帰ってきなさい」と言いました。私はその言葉に従い、急いで家に帰りました。門に着いた途端、私は大きな叫び声をあげました。すると、路地にいた老若男女が皆、何事かと集まってきました。私の叫び声を聞いた妻と末娘も、何が起こったのかと駆けつけました。私は言いました。「主人と友人たちが古い壁の下に座って、食べたり飲んだり笑ったりしていたところ、突然壁が崩れ落ち、皆が押しつぶされて死んでしまいました。それを見て、私はラバに乗って急いで報告に行きました」 翌日、ウォンネムは街へ行き、野菜、肉、ワインなどの食料を買い込んだ。若い女性と朝食を共にし、二人は大いに酒を飲んだ。食事中、彼女の穏やかで礼儀正しい態度に気づき、結婚を願って彼女を追いかけた。しかし、彼女の返事は「それは無理よ」だった。「なぜ?」と彼は尋ねた。 私は女主人の命令に従い、悲しみに暮れながら先導した。禿げ頭で顔をさらした人々は、泣き叫びながら私の後をついてきた。「ああ!我が民よ!ああ!我が民よ…」路地にいた老若男女が皆、同情の涙を流しながら私たちの後を追ってきた。私が彼らを町の外れの大通りへと案内すると、人々は驚き、尋ねに出てきた。私から聞いた話をする者もいれば、「私たちにできることは何もない。アンラの救出を願うしかない」とため息をつく者もいた。「これはとても重要な人物だ。知事に報告に行こう」と言う者もいた。 私たちが議論している間、男、女、子供たちが一斉に師匠を取り囲み、弔問しました。それから師匠たちは総督に挨拶に行き、事の真相を語り、私が半分嘘をついたことが原因だと説明しました。それを聞いた総督たちは、とんでもない冗談だと思い、ひどく驚きました。そして、口々に私を罵倒し、叱責しました。しかし私は平然と微笑んで言いました。「どうして師匠が私を罰できるというのですか?これは私の欠点です。まさにこの欠点のために私を買ったのですから。」 家はすっかり荒廃し、壊すものはほとんど残っていなかった。その時になってようやく、髪を振り乱し、頭を垂れた婦人が若い紳士淑女を戸口に連れ出し、「白后土様!さあ、主君が亡くなった場所へお連れください。ご遺体を掘り起こし、木箱に入れて、きちんと埋葬するために運びましょう」と言った。 私の報告を聞いた妻と末娘は、泣き崩れ、服を引き裂き、体を叩きました。近所の老若男女が駆け寄って弔問しました。女主人は激昂して家の中に飛び込み、他のことは気にせず、目に入るもの全てを破壊しました。大小様々な家具が破壊され、ドア、窓、棚は全て破壊され、壁は汚れていました。私を殴りながら、女主人は叫びました。「白后土!この忌々しい人よ、この戸棚とこの磁器を全部壊すのを手伝って!」私は女主人の指示に従い、棚の上の様々な飾り物を壊し始めました。それから辺りを歩き回り、目につく磁器を拾い上げては天井に投げつけ、粉々に砕きました。壊しながら、「ああ!女主人!ああ!女主人…」と叫びました。こうして、家中の磁器はすべて私の手によって破壊されたのです。 墓地は荒涼としており、ウォニムだけが木の上に残っていた。彼の意識は木箱に集中していた。「ほら、この箱の中には何が入っているんだ?」と呟きながら、夜明けが訪れ、墓地に最初の光が差し込むまで辛抱強く待ち、それからナツメの木から降りた。土を掘り、箱を取り出し、大きな石で鍵を壊して蓋を開けた。中には麻薬を盛られた女性が横たわっており、まだ激しく呼吸していた。彼は彼女をよく観察し、彼女が並外れた美しさで、希少で値段のつけられないほど高価な金の宝飾品を身に着けていることに気づいた。しばらく考え込んだ後、ウォニムは彼女が怪我をしていることに気づき、すぐに救助に向かい、箱から持ち上げて仰向けに寝かせた。しばらくすると、彼女は新鮮な空気を吸い込み、何度かくしゃみをし、何度か咳をした後、突然、象を麻痺させるほどの強力な麻薬を吐き出した。彼女はゆっくりと目を覚まし、辺りを見回し、優しい声で叫びました。「畜生、ルーヘ!喉の渇きを癒す水はないのか?ザール・ブスターニはどこだ?」彼女はしばらく返事を待ち、再び叫びました。「サビーニャ!シャジラン・ドゥンル!ヌール・フダ!ナジメ・スバ!畜生、シェヘワン!ヌジヘ!ハルワン!ズオルファン!さあ、さあ、教えてあげるわ。」彼女はしばらく叫び続けましたが、返事はありませんでした。彼女は少しの間辺りを見回し、慌ててため息をつきました。「かわいそうに!墓場で眠っていたなんて!私の心を見透かし、毎日罰を与える主よ!お願いです、誰が私を宮殿の奥深くからこの荒れ果てた墓地に連れてきたのですか?」 商人は私に身分相応の衣服一式をくれました。それ以来、彼は私の主人となりました。私は彼の命令に忠実に従い、年末まで彼に仕えました。翌年は収穫期で、どこも平和で豊作でした。人々は豊作を祝い、どの家でも祝宴が開かれ、賑やかに過ごしました。主人も例外ではありませんでした。彼は城外の屋敷で宴を開き、ありとあらゆる料理、ありとあらゆるものを用意しました。商人の友人や親戚たちと座り、心ゆくまで飲食し、楽しく語り合い、満ち足りた気分でした。 ウォニムの言葉を聞いて、彼女は突然、すべてのことを理解した。ため息をつき、「私はアル・アハラムが唯一の君主であり、ムハンマドがその使徒であることを証言できます」と言った。それから顔を覆い、ウォニムの方を向いて言った。「やっと正気に戻りました、幸運な若者よ。教えてください、誰が私をここに連れてきたのですか?」 家に着くと、彼は木箱から荷物を降ろし、素早く開けて若い女性を外に出した。彼女は辺りを見回し、家がいかにも豪華で、家具も豪華絢爛で、布や雑貨がきちんと束ねられているのを見た。彼が裕福な商人であることを知っていたので、彼女は「ご主人様、どうか食べ物と飲み物をください」と言った。 そこでブローカーは奴隷商人と商人の面会、取引の仲介、両替を手配し、その後私を商人の家に連れて行って直接すべてを説明し、20ドルの手数料を徴収した後、落ち着いて家に帰りました。 そこで三人は協力して作業に取り掛かり、四つの古墳で木箱の長さと幅に合わせて掘り始めた。カヴルは鍬で力一杯掘り、サヴァスは籠を使って素早く土を運び、人の半身以上まで掘り進めた。それから木箱を地面に掘った穴に移し、土で覆い、きれいに埋めた。その後、彼らは古墳から出て、扉を閉めて去っていった。 その後、主人が帰宅すると、家具や家財道具が粉々に壊されていました。そのほとんどは私が壊したものでした。私が壊した品々だけでも計り知れないほどの価値があり、残りは妻が壊したものばかりでした。その時、妻は夫に「この磁器は全部白侯当が壊したのよ」と言いました。その言葉は火に油を注ぎ、夫の怒りはさらに増しました。夫は力なく手を叩き、「こんな家来は初めてだ。こんなにひどい状況を引き起こしておきながら、まだ半分しか嘘をついていないと言う。もし全部嘘をついたらどうなる?一つや二つは都市を滅ぼしてしまうのではないか?」と言いました。 師匠は私の様子を見て、言葉を失うほどの衝撃を受け、青ざめた顔で尋ねました。「白后土、どうしたんだ?何が起きたんだ?」「師匠は私に家へ用事を取りに行かせました」と私は答えました。「家に帰ると、主室の壁が崩れ落ち、奥方と若旦那様を圧迫していました」 主君はますます怒りを募らせ、私を地方の知事のもとへ連れて行きました。私は意識を失うまで鞭打たれ、頬に穴をあけられ、火の烙印を押された後、街へ連れて行かれ、競売にかけられました。その後も私は新しい主君の家にこもり続け、結果として、裕福な家から裕福な家へ、宰相の邸宅から宰相の邸宅へと売買され、ついには王宮にたどり着きました。 私の言葉を聞いた途端、主人の輝いていた顔は瞬時に暗転し、その表情は曇った。彼は我を忘れ、意識を失った。足は力が入らず、よろめき、震えながらよろめいた。激怒した彼は服を引き裂き、髭を抜き、頭を地面に打ち付け、血が噴き出すまで何度も頬を叩き続けた。「ああ! かわいそうな子供たち! かわいそうな妻! なんてひどい目に遭ったんだ! 一体誰が私のような目に遭ったんだ?」と叫びながら、商売仲間たちは彼の境遇を哀れみ、共に泣き、服を引き裂いた。過度の刺激と激しい平手打ちのせいで、彼はまるで酔っ払いのようで、よろめきながら屋敷から出て行き、他の男たちもそれに続いた。 主人が庭の門から一歩踏み出すと、土煙と泣き声が彼を出迎えた。よく見ると、国司が大勢の役人と家族を率いており、その後ろを泣きながら続く親族たちが続いていた。最初に主人に出会ったのは妻と子供たちだった。皆は互いに驚きを隠せなかったが、しばらくして主人は満面の笑みを浮かべ、「お元気ですか? 家で何かあったのですか? どんな災難でも?」と尋ねた。「天に感謝! お父さん、無事でよかった!」少年少女たちは主人に駆け寄り、抱きついた。その時、妻が言った。「あなたは無事です、天に感謝! 神様は、あなたとあなたの友人たちが無事であることを私たちに示してくださいました。」彼女は計り知れない驚きに満たされ、夫の姿を見て喜びのあまり尋ねた。「主人よ、あなたとあなたの友人たちはどのようにしてこの災難を逃れたのですか?」 「旦那様!私を罰することはできません。これは私の欠点なのですから。あなたが私を買った時の条件の一つで、目撃者によっても確認されています。私は年に一度嘘をつかなければならないことをご存知でしょう。今回は半分しか言いませんでした。残りの半分は年末に話します。そうすれば嘘になります。」 「あの老人は生きているはずではないのか?」 「この野郎!死に値する下僕め!」主人は激怒して叫んだ。「あんなにひどい災難を引き起こしたくせに、嘘は半分も付いていないのか?ひどい!今すぐ出て行け。アンラのために自由を与えよう。」 「私のラバはどうですか?大丈夫ですか?」 私の末娘は安全でしょうか? 老若男女問わず、皆無事に家におります。何も異常なことは起きておりません。ただ、あなたの召使いである白侯土が、禿げ頭で、服が破れ、『ご主人様!ご主人様!』と叫びながら帰ってきたのです。『白侯土、どうしたのですか?』と尋ねると、『ご主人様とその友人が壁に押しつぶされて亡くなりました』とおっしゃいました。」 「兄弟たちよ!」カヴルは言った。「私の物語はまだ終わっていない。今は語る時ではない。夜明けが近づいている。この木箱を早く適切に処理しなければ、夜明けには秘密が暴かれ、私たちの命が危険にさらされるだろう。宮殿に戻ったら、この話を聞かせてあげよう。」 「すでに600元が支払われました。」 「お嬢さん!この木箱は三人の奴隷がここまで運んできたんです」ウォンネムは、自分が目撃したこと、墓地で過ごした夜、そして彼女を救出した経緯を語り、彼女の状況と経験について尋ねた。彼女は答えた。「お若いのですね、アンに感謝します。彼女は私をあなたのような良い人のところに導いてくれました。さあ、私を箱に戻して道端へ行きなさい。もし牧夫に会ったら、ロバかラバを雇って箱を家まで運んでもらいましょう。そうすればもっと安全で安心できるかもしれません。家に帰ったら、私の状況をお話ししましょう。きっとお役に立つでしょう」 「わかった、私が彼を買収する。報酬は20元だ。」 「はい、すぐに用意します」とウォニムは元気よく答え、市場へ駆け出した。そこで羊の丸焼き、菓子、酒、蝋燭、その他飲食に必要な物、線香などを買い込み、家に持ち帰って娘と楽しんだ。腹いっぱい食べた後、あたりはもう暗くなっていたので、二人はそれぞれベッドに横になり、翌朝までぐっすり眠った。 「奥様はお元気ですか?無事ですか?」と主人は尋ねました。 「お家はいかがですか?」とホストが尋ねました。 「ご存知でしょう」と若い女性は言った。「私はグトゥ・グルビーという名のカリフの妻です。カリフは幼い頃から私を育て、成人すると私の生まれ持った美しさに魅了され、大変寵愛されました。妻として迎え入れられ、宮殿に住まわせ、十人の侍女を侍女として割り当て、これらの宝石を授けてくださいました。しかし、カリフの寵愛は王妃の嫉妬を招いてしまいました。ある日、カリフが巡回中、ズバイユダイ王妃は私の侍女の一人を呼び寄せ、『あなたが必要です』と言いました。」 「あなたは私の自由を取り戻してくれましたが、私はあなたを離れるつもりはありません。年末まで待って、残りの半分を話して、完全な嘘をでっち上げなければなりません。その時になったら、私を奴隷市場に連れて行き、私を買った時と同じ手順で、私の欠点に応じて売り飛ばしてください。今、私を解放する必要はありません。私には自活するだけの技術がないからです。奴隷制の問題は、あなたが法律の先生から学んだ奴隷解放に関する法律に明確に規定されています。」 「彼の過ちは年に一度、主人を欺く習慣にある。」 「泣きながらやって来て、女将さんと若旦那様が皆死んだと告げたんです」主人はそう言うと振り返り、ちぎったターバンを頭にかぶり、頬に涙を流し、顔は泥だらけで横に立っている私を見て、怒鳴りました。「この忌々しい下僕め!この忌々しい女め!何をした!生きたまま皮を剥ぎ、肉を切り落としてやるぞ!」 「彼の欠点に対して人々はいくら払うつもりなのでしょうか?」と、あるビジネスマンがブローカーに尋ねた。 「いいえ、誰も安全ではありません。皆、圧死し、最初に亡くなったのは女主人でした。」 「いいえ、アラに誓って、主君!母屋と厩舎の壁が一緒に崩れ落ち、牛、羊、鶏、ガチョウまで、すべてが肉片と化し、何も残っていませんでした。」 「いいえ、家の中にあったもの、みんな、何もかも消えてしまいました。動物の排泄物や骨は猫や犬に食べられてしまいました。」 「いいえ、彼女も死んでいます。」 「ご命令どおりにいたします、奥様」 「奥様、グトゥ・グルビが眠りについたら、この睡眠薬を鼻の中か水に入れてください。そのお礼に、必要なお金はいくらでも差し上げましょう。」 「『奥様、ご用事があれば何でもおっしゃってください』とメイドさんは言いました。」 女中は、報酬がもらえる上に以前ズバイユダイ夫人に仕えていたこともあり、ズバイユダイ夫人から睡眠薬を受け取ったことを大変喜んでいました。彼女は私の部屋に戻り、こっそりと水に睡眠薬を入れました。その夜、私はその水を飲み、知らず知らずのうちに麻薬状態になってしまいました。一瞬めまいを感じ、その後倒れて意識を失いました。この事故のせいで、目が覚めると、私は別の世界にいたのです。 ズバイユダイ様の計画は成功しました。彼女は私を木箱に入れ、奴隷と門番に賄賂を渡し、闇に紛れて、あなたが夜を過ごした墓地へ送り込みました。そして穴を掘り、私を地面に埋めたのです。あなたはそれをすべて自分の目で見ました。あなたのような親切な方に出会えたことは幸運でした。命を救ってくださり、ここへ連れてきてくださり、私を貴賓として扱ってくださったのです。心から感謝しています。これが私の境遇であり、運命なのです。この出来事の後、カリフ様がどう思われたかは分かりません。どうか私の身分と身元を突き止めてください。そして、どうか秘密を漏らさないでください。 グトゥ・グルビの話を聞いたウォニムは、彼女がカリフの寵姫であることを知った。王の権力に圧倒され、彼は数歩後ずさりし、彼女から遠く離れた。彼は沈黙の中で一人座り、途方に暮れ、無力感に苛まれた。状況が困難であること、そして自身の身の安全が危惧されていることを感じ、不安と喪失感に苛まれた。 ある日、彼はいつものようにグトゥ・グルビをもてなすために食べ物を買いに街へ出かけました。家に帰ると、グトゥ・グルビは悲しそうに泣いていました。しかし、ウォニムを見ると、彼は微笑んで言いました。「ああ!あなたは私を孤独にさせてしまったわ」。そして二人は座って、楽しく食事をし、飲みました。 カリフが巡回中にグトゥ・グルビを殺害した後、ズバイユダイ夫人は不安に襲われ、「カリフがグトゥ・グルビを探しに戻ってきたらどうしよう? 何を言えばいいのか?」と考えました。彼女はしばらくためらいましたが、その後、かつての召使いの一人を呼び出してこの件について話し合い、秘密を打ち明け、助言を求めました。「私はグトゥ・グルビをこのように扱ったのですが、これからどうすればよいのでしょうか?」 「はい!」老婦人は言った。奥様、カリフが間もなく帰還されることをご存じでしょう。誰かを遣わして大工を雇い、木彫りの人形を作らせ、棺を掘り、宮殿に埋葬し、中に部屋を作り、蝋燭に火を灯し、宮殿の全員に喪服を着せるべきではないでしょうか?カリフが帰還したら、召使たちに廊下に木片を置いて、グトゥ・グルビの死と、あなたが盛大に葬ったことを伝えさせなさい。カリフはこの知らせに悲しみ、追悼式を執り行い、墓を守るでしょう。もしカリフが、あなたが嫉妬して彼女の死を早めたのではないかと疑い、棺を掘り起こして調べさせようとしたとしても、奥様、落ち着いて慌てないでください。彼らに掘り起こさせ、豪華に埋葬された遺体を見せなさい。もしカリフが彼女の顔を見るために埋葬衣を脱がせようとしたとしても、あなた方一同は、宗教法で禁じられていると言って止めるべきです。そうすればカリフは彼女が死んだと信じ、埋葬するでしょう。そのままで、ありがとうございます。そうすれば、あなたは困難から逃れられるでしょう。」 ズバイユダイ夫人は老女の計画を聞き、正しく実現可能だと考えました。彼女は老女に衣服一式を褒美として与え、実行するための金銭も渡しました。老女はまるで重大なことのように、すぐに大工を探しに行き、老女の計画通りに木製の人形を作りました。老女はそれを宮殿に持ち帰り、ズバイユダイ夫人に渡しました。夫人は人形に埋葬用の衣を着せて埋葬しました。人形の前にはフェルトの敷物が敷かれ、蝋燭が灯され、ズバイユダイ夫人自身も喪服を着用し、召使い全員にも喪服を着るよう命じました。こうして、グトゥ・グルビの死の知らせは宮殿中に広まりました。 カリフが巡視から戻ると、家臣たちが喪服を着ているのを見て衝撃を受けた。後宮へ行き、王妃も喪服を着ているのを見た。カリフはなぜ喪服を着ているのかと尋ねると、ズバイユダイ妃はグトゥ・グルビが亡くなったと告げ、カリフは激怒して気を失った。 カリフはゆっくりと目を覚まし、グトゥ・グルビの埋葬地について詳細を尋ねた。ズバ・ユッダは答えた。「すべてのムスリムの指導者よ!彼女への深い愛情から、私は彼女を宮殿に埋葬しました。」旅着に身を包んだカリフは急いで現場へ向かった。埋葬地の前にはフェルトの敷物が敷かれ、ろうそくが灯されていた。この光景を見て、カリフは感謝と不安が入り混じり、疑念が募った。突然の出来事に、カリフの疑念は深まった。ついにカリフは埋葬の開始を命じ、遺体を掘り起こして調査を始めた。カリフは埋葬衣に包まれた遺体を見て、その布を剥がして彼女の顔を見たいと思ったが、突然の恐怖に襲われ、躊躇した。その時、老女は好機を捉えて言った。「早く彼女を埋葬しなさい。不道徳なことはするな。」 カリフは法学者とコーラン朗誦者を招集して追悼式を執り行い、グトゥ・グルビーの墓を1ヶ月間警備した後、宮殿に戻り職務を再開した。しかし、運命のいたずらか、ある日カリフが夢から覚めた途端、ベッドの頭と足元で扇いでいた二人の侍女が、カリフがまだぐっすり眠っていると思い込み、話しかけ始めた。カリフは耳を澄ませ、ベッドサイドの侍女が「ハイズラン!大変なことになったわ!」と叫ぶのを耳にした。 「グリーブ・アルバニー、何をため息をついているの?」ベッドの足元にいたメイドが尋ねた。 「領主は何が起こったのか知りません。領主は霊廟の前で墓を守っていましたが、中に埋められていたのは大工が作った人形でした。」 「それで、グトゥ・グルビに一体何が起こったのですか?」 「祖白玉大夫人は侍女に睡眠薬を飲ませて麻酔をかけ、木箱に入れ、沢武と白后土に宮殿の外に連れ出し、荒れ果てた墓に捨てさせたことを知っておくべきだ。」 「クソ、ハイユ・ズラン! それでグトゥ・グルビはまだ生きているのか?」 「ええ、彼女の若さはまだ消えていません。彼女はウォニム・イブン・アユーブという名の若い商人の手に落ちたと言われています。その若者はダマスカス出身で、グトゥ・グルビは彼のもとに4ヶ月も滞在しています。しかし、主は真実を知らず、悲しみに暮れながら、処刑人の前に偽の遺体を守っておられます。」 宮廷の侍女たちはグトゥ・グルビの窮状について話し合い、カリフは密かに耳を傾けていた。彼女たちが話し終えると、カリフは真実を悟った。宮廷のフェンム(妾の婉曲表現)は捏造されたもので、グトゥ・グルビとウォニム・イブン・アユーブは4ヶ月も一緒に暮らしていたのだ。この事実を知ったカリフは激怒し、直ちに立ち上がり、宮廷に命令を下した。宰相の張爾帆は恐怖に震えながらカリフの前にひざまずいた。カリフは怒りに燃えて宣言した。「張爾帆よ! 軍勢を率いてウォニム・イブン・アユーブの邸宅へ行き、グトゥ・グルビを取り戻し、ウォニムを逮捕せよ。容赦なく罰する!」 張二帆はカリフに「はい、閣下」と答え、州知事とその部下と共にウォニムの邸宅へと急いだ。ウォニムは街から煮込み肉を一鍋買い、グトゥ・グルビと食事をしようとしていた矢先、災難が降りかかった。彼女は辺りを見回し、家が包囲されているのを目にした。宰相や州知事から冷酷な役人や巡査まで、皆が光り輝く剣を構え、その体で突破不可能な障壁を築いていた。グトゥ・グルビはカリフの耳にこの知らせが届き、自分が破滅の運命にあることを悟った。顔面は真っ青になり、恐怖でほとんど見分けがつかなかった。彼女はウォニムを見つめ、「命からがら逃げなさい」と言った。 「どうすればいいですか?貴重品はすべて家の中にあるのですが、どこに行けばいいですか?」 「急いでください!遅れるとお金も人も失ってしまいますよ。」 「家は彼らに囲まれている、どうやって脱出すればいいの?」 「怖がらないで」と彼女は言い、ぼろぼろの服を彼に着せ、シチューをパンくずや牛乳、ビスケットなどの食べ物と一緒に籠に入れて彼に手渡した。「出かける時はこれを持って行きなさい!私のことは心配しないで。カリフの前では私が何とかするから」 臥尼母はぼろぼろの服を着て籠を担ぎ、召使いに変装してこっそりと家を出て行った。姑土姑妓は慌てて服を片付け、金、銀、宝石、貴石など、貴重だが持ち運びやすい品々を大きな箱に詰め込んだ。その時、宰相の張二凡が馬から降りて家の中に入り、姑土姑妓がきちんとした身なりをしているのを見た。張二凡はそれを見てひざまずき、「宰相様!これはすべて私の生前に定められた運命でした」と言った。 「奥様!私はただウォンネムを逮捕するように命じられただけです。」 彼は商売のためにダマスカスへ商品を持ち出し、それ以来消息が途絶えています。この箱をあなたに預け、宮殿に着いたら返していただきたいのです。」 「分かりました。従います。」 張二帆は箱を受け取り、運び去るよう命じ、ウォニムの居室を没収するよう命じた。そして、グトゥ・グルビを丁重に宮殿へ連れて行き、状況を報告させた。カリフはグトゥ・グルビのために暗い部屋を用意し、老侍女を彼女の世話に任命した。そして、ダマスカス王ムハンマド・イブン・スレイマン・アル=ズーエンに、ウォニム・イブン・アユーブを逮捕し、首都へ連行して直ちに処刑するよう命じる勅令を発布した。 王は勅令を受け取り、敬意を込めて口づけし、頭に載せ、それからウォニム・イブン・アユブを逮捕するために民を派遣しました。同時に、町中に伝令を送りました。強盗を企てる者は、誰であれウォニム・イブン・アユブの家に行くようにと。役人や警官たちは命令に従い、ウォニムの家に行き、捜索と略奪を行いました。彼らは、ウォニムの母と妹が家の中の祠の前で激しく泣いているのを見つけました。ウォニムが家を出て行ってから長い間帰ってこなかったことが分かり、彼らは彼の消息が全く分かりませんでした。彼らはウォニムが外国で亡くなったと推測し、家の中に祠を建てて埋葬しました。彼らは祠の前で昼も夜も愛する人のことを思い泣きました。その日、兵士たちが家宅捜索に来た際、母娘は逮捕され、衙門に連行されて尋問を受けたが、逮捕の理由は謎のままだった。王は母娘を尋問し、ウォンネムの行方を尋ねた。二人は「彼は1年以上も音沙汰なく行方不明で、いまだに行方不明だ」と答えた。後に釈放されたものの、貧困と家を失い、放浪の日々が始まった。 苦難の後、ウォニムは自らの窮状を思い、激しく泣きました。精神への深刻な打撃に加え、飢えと夜明けから夕暮れまでの過酷な旅が彼を極度の疲労に陥れ、もはや前進することができませんでした。その夜、彼はあてもなくさまよい歩き、ついに村に辿り着きました。モスクでは壁にもたれかかり、飢えと寒さに耐え、そこで一夜を過ごしました。飢えと疲労で震え、顔は青白く、体は衰弱し、その姿は実に奇怪でした。 翌日の夜明け、人々は朝の祈りのためにモスクへ行き、中で弱々しく眠っている彼を見つけた。その様子から判断すると、裕福な家庭で裕福な暮らしを送っているようだった。人々は彼を介抱しようと集まり、「見知らぬ人よ、どこから来たのですか? なぜこんなに弱っているのですか?」と尋ねた。彼は目を開け、辺りを見回したが、黙ったまま、ただ悲しそうに泣くだけだった。人々は彼の空腹と寒さに気づき、ぼろぼろの服を着せて暖を取ったり、急いで蒸しパンと蜂蜜を持ってきてお腹を満たしたりする者もいた。皆が彼を哀れみ、気遣い、夜明けまで見守り、そして仕事に戻った。それからウォニムは療養のためモスクに滞在したが、一ヶ月も経つと、彼の病状は悪化の一途を辿った。人々は彼を哀れみ、同情の涙を流し、彼を助ける方法を探した。そしてついに、バグダッドの病院で治療を受けさせることに合意した。ちょうどその時、二人の乞食の女性が村にやって来ました。彼女たちはウォニムの母と妹でした。しかし、状況が変わってしまったため、二人は互いを認識できませんでした。ウォニムは枕元に置いてあったパンの残りを彼女たちに与え、お腹を満たしました。そして、皆でモスクで夜を過ごしました。 翌朝、村人たちは寺院へ行き、ラクダを雇い、ラクダ使いにこう言った。「この病人をバグダッドまで連れて行き、病院の前に置いてください。そこで病気が治るかもしれません。戻ってきたら旅費を支払います。」 「分かりました、従います」とラクダ使いは答え、ウォニムをラクダの鞍に結びつけ、出発の準備を整えた。群衆の中から見守っていたウォニムの母と妹も、彼をぼんやりと見つめながら言った。「うちのウォニムにそっくりだわ。見てごらん、いつもこんなにやつれて、しわしわだったの?」 ウォニムが目を覚ますと、ラクダの鞍に縛り付けられていました。彼は悲しみに暮れ、嘆き悲しむしかありませんでした。人々も、母と妹も、ウォニムと共に泣きました。ウォニムが連れ去られたその日、母と妹も村を出て、物乞いの遊牧生活に戻りました。 ラクダ使いたちはウォニムをバグダッドまでの過酷な旅に同行させ、病院の前に降ろすと、ラクダを走らせて家まで連れて帰りました。ウォニムは病院の前で夜を明かしました。夜明けになると、通行人が彼を地面に横たわり、息を切らし衰弱している姿を見て、大勢の群衆が集まりました。ついに、商人の頭領が通りかかり、群衆を解散させ、「この男を助けてあげよう。このまま病院にいたら、一日も経たないうちに命を落とすだろう」と言いました。そして、召使いたちにウォニムを家まで運び、新しいベッドと毛布、枕を用意して休ませるように命じました。そして妻に「彼の面倒をよく見てあげて」と伝えました。 “好的,遵命不误。”老婆回答着,急急忙忙烧水替他洗手洗脚,拿仆人的衣服给他穿,拿酒喂他取暖,并洒玫瑰香水在他身上。经过一番调治,窝尼睦慢慢苏醒过来,呻一吟着回忆种种残酷的遭遇,病势反而加重了。 姑图·谷鲁彼遭到哈里发的恼恨,被幽禁起来,在那样凄惨的情况下,一直过了八十日。有一天哈里发由拘禁她的那间暗室门前经过,听见她在里面吟诗,继而自言自语地叹道:“窝尼睦!你的为人多么善良!你的一性一格多么纯洁!亏枉你的人,你却以德报他;轻蔑你的人,你却敬重他;糟蹋你的人,你却保护他的妻室。不过总有一天你会同哈里发站在一位公正的裁判者面前分庭抗礼的;到安la出来当法官,天神出来做证人的那天,你便可以获得胜利了。”哈里发听了她的悲叹和抱怨,知道她受委屈,于是转回宫去,感到无限的快慰,打发仆人去唤她。姑图·谷鲁彼应一召,忧郁苦恼、眼泪汪汪地低头走到哈里发面前。 “姑图·谷鲁彼!”哈里发说,“你误解我,指我为亏枉暴虐的人,并说我亏枉我的恩人。到底是谁尊重我而受我侵害呢?是谁保护我的妻室而遭我摧一残呢?” “就是窝尼睦·本·阿尤勃。主上,指您的恩惠起誓,他没有凌一辱我,一奸一污我呀。” “毫无办法,只盼安la拯救了。姑图·谷鲁彼,你有什么要求?说吧!我满足你。” “主上,我只希望得到窝尼睦·卒·阿尤勃。假若我把他找来,主上能把我赏给他吗?” “要是找到他,我愿意把你无偿地赏给他。” “恳求主上准我出去寻找,也许安la会使我和他邂逅相遇呢。” 「好きなことを何でもしてください。」 姑图·谷鲁彼感到欢喜快乐,带着一千金币出去寻找窝尼睦;首先拜访一般德高望重的老年人,并为窝尼睦而广施博济,救济生活困难的可怜人。次日她继续出去寻找,到市场里访问商人的头目,把金钱交给他,说道:“请你拿去救济那班异乡人。” 过了一礼拜,她又带一千金币去市中卖银器和珠宝的地方,找到头目,把钱交给他说:“拿去救济那班异乡人吧。”头目人收下钱,望姑图·谷鲁彼一眼,说道:“太太,你肯劳驾到我家看看从异乡流落到这里的一个活泼、善良的青年吗?” 其实头目家中的那个青年就是窝尼睦·本·阿尤勃,他却不清楚,认为是个负债而落魄的穷小子。姑图·谷鲁彼听了头目的话,心慌意乱,局促不安,说道:“派个人带我上你家去吧。”头目就吩咐童仆领她前往。 到了头目家中,姑图·谷鲁彼向女主人致意,问道:“住在你家的那个外路人在哪儿?”女主人殷勤招待,淌着同情的眼泪,回道:“他生病躺在床上。太太你来看吧。这孩子,他脸上还留存着富裕的痕迹呢。” 姑图·谷鲁彼走到床前一番,好象他就是窝尼睦。再仔细打量,见他谯悴枯槁,骨瘦如柴,气息奄奄,昏迷不省人事,致使她感到模糊,弄不清底细。在这样情况下,她虽然辨不出他是不是窝尼睦,可是心中油然产生慈悲念头,抑制不住激一情,流下同情的眼泪,叹道:“人即使生为达官贵人,可是到了离乡背井的时候,就显得凄惨可怜了!”她因他而感觉苦痛,不忍骤然离去,便留下协助女主人,递汤送一药一,照顾病人,在他床前坐了一阵,才告辞回宫。 姑图·谷鲁彼每天照例往市场中探听窝尼睦的消息。有一天头目领窝尼睦的母亲和妹妹斐特娜去见她,说道:“善良的太太,今天城中来了一家两母女,人的模样倒不错,眉目容颜之间隐约显出一些富裕的余痕,不过衣着褴褛,穿的是粗一毛一布,每人肩上挂着一个褡裢,眼泪汪汪,愁云满面,情况非常凄惨、可怜,因此我才带她们来见你,求你收容、保护她们,她们都是异乡人,无依无靠,我们向她母女行好,安la会恩赏我们呢。” “老伯,你的话使我渴念她们;现在她们在哪儿?快带来见我吧。” 头目吩咐仆人领斐特娜母女去见姑图·谷鲁彼。她一见斐特娜母女的俊秀形貌,便洒下同情怜悯的眼泪,叹道:“从外表看来,她们属于富裕人家的眷属,幸运的余辉在她们眉目之间还残存着呢。” “不错,”头目说,“为行一陰一功,所以我们一爱一护一般可怜的穷苦人。这些人也许是遭了横祸,受人掠夺而倾家荡产,无家可归,才到处流一浪一哩。” 听了姑图·谷鲁彼和头目的谈话,斐特娜母女回忆她们过去的幸福生活,想到罹难后的痛苦和窝尼睦的失踪,忍不住痛哭流涕,叹道:“恳求安la使我儿窝尼睦·本·阿尤勃同我母女一团一圆聚首。” 姑图·谷鲁彼听了她母女的叹息,知道她们是窝尼睦的母亲和妹妹,忍不住伤心哭泣,对她们说:“好了,今天是你们的幸福开始、苦难告终的日子,今后你们用不着忧愁苦闷了。”于是吩咐头目收留她们。头目带她母女去到自己家中,嘱咐老婆领她们进澡堂沐浴,给新衣服穿,当宾客招待,格外尊敬她们。 次日,姑图·谷鲁彼骑马去到头目家中,见斐特娜母女沐浴熏香,洗得干干净净,穿得整整齐齐,眉目间露出安逸的颜一色一,便陪她们坐在一块闲谈。后来她问主人:“病人的情况如何,有起一色一吗?” “情况没有转变,还是原来的那个模样。” “来吧,让我们去看看他。” 姑图·谷鲁彼、头目人的老婆和斐特娜母女一起进房去看病人,坐在病人床前闲谈。当时窝尼睦骨瘦如柴,憔悴枯槁,气息奄奄地躺在床上,在昏迷的状态中,无意间听到她们提说姑图·谷鲁彼的姓名,他身心里突然生出一股活力,便挣扎着把头从枕上抬起来,喊道:“姑图·谷鲁彼!” 姑图·谷鲁彼闻声站起来,仔细打量一番,这才认识清楚,知道他就是窝尼睦,便回道:“哦!我亲一爱一的人呀!” “来吧,靠近我些。”窝尼睦说。 “也许你是窝尼睦·本·阿尤勃吧?” “不错,我就是。” 姑图·谷鲁彼欢喜过度,顿时昏厥。斐特娜母女听了他们的谈话,大声叫道:“好喜欢啊!”接着也昏倒在窝尼睦和始图·谷鲁彼身上。过了一会,她们慢慢苏醒过来,姑图·谷鲁彼对窝尼睦说:“赞美安la,他使我们一团一圆聚首,并使你和你的母亲妹妹邂逅相遇了。”接着向他叙述分手后的境遇,最后说道:“我对哈里发谈过我们之间的真情实况,得到他的信任。他了解你,希望和你见面,而且要把我送给你呢。”她又对其余的人说,“现在,你们安定下来,别走动,我去一会就来。” 姑图·谷鲁彼立刻动身,回到宫中,打开从窝尼睦寓所带去的那个箱子,取一笔钱带来交给头目,对他说:“这笔钱交给你,劳你替他们每人买上好材料的衣服四套、二十方手巾,以及其他需要的东西。”吩咐毕,随即带窝尼睦和他母亲、妹妹去澡堂沐浴,煮肉汤、肉桂、玫瑰水给他们喝,和他们住在一起,拿鸡肉、甜食给他们滋补身一体。三天后,他们的一精一神逐渐恢复,便第二次带他们进澡堂沐浴,换上新衣服,让他们在头目家中将息着,这才回到宫中,谒见哈里发,跪在他面前,报告她找到窝尼睦·本·阿尤勃和窝尼睦的母亲、妹妹,也跟他一起住在头目家中的消息。哈里发听了报告,命宰相张尔蕃带人接窝尼睦进宫。 姑图·谷鲁彼迅速转到头目家里传达哈里发召窝尼睦进宫的消息,嘱咐他进宫去要镇静,谈吐要活泼伶俐,多说恭维话;并让他穿上最华丽的衣服,给他许多金钱带在身边,嘱咐道:“对哈里发的侍从,必须多给他们赏钱。” 一切准备妥当以后,张尔蕃也就骑着努摆马来到头目家里。窝尼睦起身迎接,跪下去吻了地面,谦恭地问候他。这时候他的吉星已高照,幸福已向他放出灿烂的光芒。于是他随张尔蕃去到宫中,站在哈里发面前,抬头看见哈里发周围的宰相、朝臣、文武官员和侍卫,威风凛凛,一警一卫森严。他用极其动听的言词赞颂、祝福一番,然后低头静静地站着。哈里发受到感动,钦佩他的口才,说道:“靠近我些,把你的情况和境遇讲给我听吧。” 窝尼睦遵命,在哈里发身边坐下,叙述他到巴格达经营生意,在fen茔里过夜,从地里刨出木箱的详细经过。哈里发听了,知道他是个忠诚老实的人,不曾虚应故事,因此非常喜欢他,赏他一套衣服,说道:“原谅我吧。” “主上,我们的主人!”窝尼睦说,“奴婢我和我手中所掌握的一切,都是属于陛下的。” 哈里发感到无限的快慰,吩咐腾出一幢宫殿,给他居住,派婢仆侍候他,供给生活需要的各种物品,并接他母亲和妹妹和他一块儿过活。哈里发听说他妹妹斐特娜生得窈窕美丽,要娶她为妃子,便向窝尼睦求婚。窝尼睦说:“她是主上的丫头,我是主上的奴婢。” 哈里发兴高采烈地赏窝尼睦一千金,随即邀请证婚人和法官,当日写下两份婚书。一份是哈里发娶斐特娜为妃子的,一份是窝尼睦与姑图·谷鲁彼结婚的。同时哈里发吩咐记录窝尼睦的经历,作为史料保存。从此窝尼睦与姑图·谷鲁彼成为一对青年恩一爱一夫妻,过着幸福生活,直至白发千古。 |